Até que todos ouçam
No Cáucaso, um projeto está em andamento para alcançar três grupos de pessoas menos alcançadas com as boas novas de Cristo em suas línguas maternas.
Os membros da equipe da OM no Cáucaso estão traduzindo uma série de histórias bíblicas para as línguas minoritárias de três grupos de pessoas que vivem em pequenas aldeias na Rússia, Geórgia e Azerbaijão.
O projeto inclui a criação de gravações em áudio de histórias bíblicas nos idiomas lezgiano, xinaliq (khinalug) e tat para serem compartilhadas em igrejas domésticas e grupos de discipulado. A gravação está em andamento e a equipe planeja concluí-la até o verão de 2025.
Cada história bíblica foi selecionada especificamente para ajudar a compartilhar o plano de redenção de Deus. Devido ao pequeno número de falantes de lezgiano, xinaliq (khinalug) e tat, muitas pessoas nunca ouviram as boas novas de Cristo.
O lezgiano é falado por cerca de um milhão de pessoas, enquanto o tat, que tem duas variedades distintas – muçulmana e judaica – tem cerca de 100.000 falantes e é classificado como “severamente ameaçado*”. A equipe de tradução está trabalhando com a variedade muçulmana do idioma. O Xinaliq é falado por apenas 1.000 pessoas e é classificado como um idioma “definitivamente em perigo*”. Nos últimos anos, a estrada que leva aos vilarejos onde ela é falada está em ruínas, deixando a área praticamente abandonada.
Ore pela equipe de tradução, para que ela seja precisa ao transmitir não apenas as palavras, mas o verdadeiro significado das histórias.
Ore para que todos os aspectos técnicos do projeto ocorram sem problemas e funcionem bem, desde as gravações iniciais até as reproduções e o equipamento em que os grupos de pessoas finalmente reproduzirão as gravações.
Ore para que Deus abra os corações dos povos Lezgi, Xinaliq e Tat por meio dessas histórias, de modo que a porta se abra para mais discussões sobre a mensagem do evangelho.
*Estatísticas de idiomas do Atlas Mundial de Idiomas 2025 da UNESCO


